Archive for Decembro, 2002

Xuntanza do 1 de Decembro de Fillos de Galicia en Buenos Aires

Luns, Decembro 30th, 2002

Testimonios escritos y gráficos de la tercera Xuntanza del año en Argentina.

Queridisimos fillos de Galicia:

Mi nombre es María del Pilar, y quiero a través de esta carta agradecerles el grato momento compartido con quienes participaron de la ultima xuntanza, Para mi ha sido una experiencia única llena de alegría y emoción. Es muy difícil encontrar las palabras adecuadas para expresar el sentimiento que me produjo estar con quienes tenemos tantas cosas en común, seguramente es la sangre que corre por nuestras venas la que nos llena el corazón de ese sentimiento inexplicable, y nos hace vibrar el alma. Cuando escuchamos hablar en gallego, o escuchamos una gaita.

Les cuento que yo me puse en contacto con fillos, hace casi dos años, buscando datos de mi familia en Galicia, no contaba con los datos precisos y por eso me llevo mucho tiempo poder dar con ellos, así fue que El 19 de julio de este año, pude encontrarlos, ellos viven en Xove, y allí viven los hermanos de mi padre, dos hermanas y un hermano, ellos son ya muy mayores así que me comunico con mi prima Lola y me pone al tanto de cómo están todos allá.

Era muy importante para mi, participar en la xuntanza, porque era la manera de celebrar el reencuentro con mi Familia de una manera muy intima, pero compartiendo el mismo amor y sentimiento por nuestra querida Galicia con todos Uds. Fue muy Grato reconocer a todos, a quienes leí por tanto tiempo, mientras esperaba recibir noticias de mi familia , todos Uds. sin saberlo me hacían mas llevadera la angustia que tenia , los mensajes eran a veces muy divertidos , otros me parecían muy interesantes como historias , las anónimas populares las cuales guardo con mucho cariño No tengo mas que agradecerles a todos a quienes me recibieron ese día con afecto y cordialidad . A Manuel de La Pampa, a Antonio Rey a Ana, a Susana Vila y Pablo. Y a todos los que estuvieron ese día porque a partir de ese momento Uds. Se transformaron en mi familia aquí, una familia muy grande, con mucho para compartir…….

Los quiero mucho

Maria del Pilar

Ana Díaz Franco e Manuel Gómez Díaz parolando

Saludos a todos mes irmans galegos.

Hoy tuvimos en Buenos Aires la tercera Xuntanza del año en curso. Una vez más nos hemos reunido por el puro gusto de hacerlo, por mantener vivo el sentimiento de galleguidad, el espíritu y la conciencia viva de un país. La singularidad de nuestro pueblo bien se resume en el sonido de la gaita de Pablito, noso gaiteriño.

Somos los hijos y nietos de la diáspora, de aquellos emigrantes que desparramaron la cultura galega por todos los rincones del planeta. Somos los que sostenemos contra viento y marea la idiosincracia que nos legaron nuestros mayores, aun contra la política de un Estado centralista que confunde unidad con uniformidad. Seguiremos haciendo nuestras xuntanzas por el gusto de hacerlas y la pasión de mantener viva la lengua, las canciones y ritos, comidas y costumbres, poesías, arte, literatura, hechos sociales y esperanzas políticas.

Nos duele el desastre ecológico del petrolero encallado tal como si hubiera ocurrido en el Rio de La Plata, amamos Galicia aunque España nos siga negando el derecho a la nacionalidad, somos radicalmente galegos aunque hayamos nacido en el planeta Marte y leemos a nuestros poetas con la unción de lo sagrado.

Por todo eso y más nos hemos reunido los Fillos de Galicia hoy en Buenos Aires, para recordarle al mundo hispano y al Poder Central que la quinta provincia sigue de pie con Castelao a la cabeza, cantando el ¡presente! y haciendo estallar la primavera.

Gracias hermanos por todo el afecto que brindan a manos llenas. Con el orgullo y el brillo de sentirme galego los saludo fraternalmente.

Jose Mario Vidal La Plata – Bs. As. – Argentina Nieto de Casardomato (Ourense) y Carreira (A Coruña)

Antonio José Francisco Rey (Delegado de Fillos en Sudamérica) le a mensaxe de Casdeiro Elsa Suárez (Centro Galego de La Plata) e José Leirós (Asoc. Residentes de Mos)

Y llegamos!!!.- A pesar de todo, una vez más se hizo posible.- El domingo 1º de diciembre, más de 30 fillos e netos, nos reunimos en la Asociación Residentes de Mos, para celebrar nuestra última Xuntanza de 2002, que llega a su fin.- Poco a poco, los amigos van llegando.- Siempre emociona sentir el cálido abrazo, un gesto, una sonrisa de las personas que ya conozco.- Gratifica sobremanera dar la bienvenida a los que llegan aquí por primera vez.- Surgen entonces, nuevas emociones, nuevas inquietudes, nuevos relatos.- Se repiten una y otra vez, frases como: ¿de dónde eran tus padres o abuelos?; ¿dónde queda eso?; ¿con
oces la aldea?; ¿has estado allí?, etc.- Como en todas nuestras xuntanzas, con un orgullo netamente gallego, he visto lágrimas en muchos ojos este domingo bendito y me digo entonces: eso es bueno. Eso hermanos, es sentir Galicia.- Así, de este modo queda confirmado y rendimos tributo a nuestras raíces.- Nos une un sano sentimiento: nuestro amor por esa bendita tierra gallega. El amor que nos legaron nuestros padres y abuelos y que no conoce de distancia. El mismo que con “pequeñas cosas”, como por ejemplo “xuntarnos”, crece día a día.- Recibir los buenos augurios y saludos de los que físicamente hoy no nos acompañan, pero que si están siempre allí, en un lugar privilegiado de nuestro corazón.- Permítanme entonces, desde estas humildes líneas, agradecer a todos aquellos que entienden esta intención de sumarnos a esta gran familia que es Fillos de Galicia.- Con todo mi afecto.-

Mirtha.

José Mario Vidal Mirtha Pérez Bonilla coa neta de Susana Guisamonde

Queridos Fillos:

Poder comenzar esta nota, me esta resultando difícil, ya que pasan por mi tantos sentimientos y todos juntos a una velocidad que me cuesta manejar.

Creo que primero, tendría que comentarles, que soy nieta de Gallegos. Mi abuelo oriundo de Carballo – La Coruña, llegó a Bs. As en 1924 y mi abuela quien llegó a Argentina de la mano de su papá, a los 9 años. Formaron una familia hermosa a la cual yo pertenezco y si bien siempre supieron que por su situación económica nunca iban a poder volver, nos enseñaron con sus historias y tradiciones a amar a Galicia. Mi abuelito fue panadero, haciendo honor al pan de Carballo y mi abuela me enseño, entre otras cosas a tejer canastitas con las hojas de las retamas. Hace unos años que ellos ya no están con nosotros físicamente, los extrañamos mucho y muchas de sus costumbres ya nadie las continuo. Creo que el dolor por la ausencia, nos impidió continuarlas.

Por esas casualidades y/o causalidades de la vida, un día por Internet me entere que había otras personas, con los mismos sentimientos y las mismas añoranzas, dispuestas a continuar con las tradiciones heredadas y a compartirlas con los demás.

Fue muy importante para mí, y el solo hecho de saber que existen, me ayudó. Sin duda, cuando el dolor es grande, compartirlo aligera la carga.

Me invitaron a mi “primera Xuntanza”. Que alegría!!!. La sorpresa me la lleve, cuando al comentarle a mi mamá, aceptó acompañarme. Inmediatamente comprendí que mi dolor, y mi morriña, no era solo mía y seguramente ella estaba necesitando un lugar donde poder encontrar a sus papás.

¿Cómo la pasamos??? No sé si tendré la capacidad de explicarlo exactamente, cuando digo MUY BIEN!!!!.

En cuanto llegamos, Antonio nos abrió la puerta con un chiste y nos dio la Bienvenida. No quiero dejar de destacar el esfuerzo puesto por todos los anfitriones, en especial Mirtha y Susana, para que todo salga bien y todos nos podamos sentir “como en casa” y lo lograron.

Con mamá, disfrutamos de cada momento, el clima de armonía y fraternidad que se sentía, era sincero, las gaitas con su música, me hicieron emocionar y no me avergüenzo de contar que me emocionaron al punto de lagrimear.

Compartió nuestra mesa una señora que no recuerdo su nombre, que cantaba en gallego y fue muy lindo escucharla. No podía disociar su imagen de la de mi abuela, quien siempre cantaba mientras lavaba la ropa. Fue tan lindo revivir todo eso.

El año 2002, no fue muy bueno, ni para Argentina, ni para Galicia, quien hoy se encuentra de luto. Pero como un pueblo es la gente que lo forma, estoy segura que todo cambiara para bien y el 2003 será venturoso.

En lo personal, estoy feliz de haberme integrado a FILLOS y desde mi pequeño lugar hago difusión de su existencia, porque estoy segura que somos muchos mas los que compartimos este sentir.

En síntesis, como me sentí en mi primer xuntanza??? MUY BIEN!!! Muy cómoda, agradecida, feliz, y feliz de ver a mi mamá disfrutar de un hermoso momento. Haber aprendido que cuando creemos que hemos perdido algo querido, es solo cuestión de saber mirar para poder encontrar.

Adriana Cucchetti.

Mónica Fernández Lema O pai e o primo de Javier Pardiñas
Ricardo Rodríguez González Rubén Servia, Ricardo Rodríguez González e Susana Guisamonde
Susana Vila Xavier Pardiñas
Algúns dos asistentes á Xuntanza de Fillos de Galicia en Bos Aires (1-12-2002)

Entrevista con Kike Benlloch sobre a súa novela gráfica ambientada na emigración

Mércores, Decembro 25th, 2002

Casdeiro fala nesta conversa con Kike Benlloch Castiñeira sobre a historieta que este autor ambientou na emigración galega a Europa.

Freda, de Benlloch & VázquezO polifacético autor coruñés Kike Benlloch Castiñeira ven de publicar unha novela gráfica, conxuntamente co debuxante Alberto Vázquez, que ten como trasfondo a emigración galega a Alemaña nos anos 60. Ante a que pode ser a primeira obra de Banda Deseñada feita desde Galicia tratando o tema da emigración quixemos entrevistar a Kike Benlloch. Aínda que a historia é principalmente unha historia de amor entre o rapás emigrante e unha rapaza alemana, nós queremos pesquisar sobre todo no aspecto da historia que máis ten que ver co fenómeno da emigración: P: ¿Estamos no certo? ¿Sodes os primeiros en tocar o tema da emigración galega no medio?

Nom, hai precedentes. Um dos principais autores que tratou o tema antes que nós é Xaquín Marín, precursor e mestre da BD galega.

P: ¿Hai edición en galego? Queda moi raro ‘escoitar’ dicir aos protagonistas en castelán que están a falar en galego 😉

Na realidade da novela em nengum momento se fala em espanhol. Os personagens só falam em alemám e em galego. É certo o que comentas, mas isso está na mão dos editores galegos. Se por mim fosse!! Nom hai ediçom de “Freda” em galego, nem sabemos de nengum interesse neste sentido a data de hoje. Que publiquem mais BD em galego, nova, ainda que nom seja “Freda”!! Que lhe dem oportunidade a outros autores, tamém. O importante de umha ediçom é a sua língua original, e “Freda” já passará à história como umha obra em espanhol. O que a ti como autor che marca a diferença é que quando ninguém creu no que ti fais, che digam, eu sim confio na tua obra, e vou-na publicar. Pois resulta que no nosso caso, essa persoa é Paco Camarasa, que resulta que é um senhor editor de Onil, Alacante. Que cada um tire as suas conclussões…

P: ¿Pensastes nos emigrantes como público de Freda, nos ‘galicianos’ -como chamamos na nosa comunidade aos galegos de Galicia para dar a enteder que nós tamén (http://www.nos-tamen.org) somos galegos- ou no público español? ¿Pensades que pode ser ben acollida na emigración?

Nom sei o que pensará Alberto sobre este particular, mas eu quando escrevo tenho duas perspectivas, e em nengumha delas penso no público, a priori. Se o trabalho é um encargo, cingo-me aos requisitos do cliente, por exemplo, no caso dos videoxogos como o que fixem este ano, “Gipuzkoa Zure Esku” para Elhuyar Edizioak. Pola outra banda, numha obra persoal -como “Freda”-, nom penso nunca no público, só penso nos personagens, o qual é o mais honesto no processo de criaçom. Quanto à segunda pergunta, nom sei qual pode ser a acolhida entre um sector específico da audiência.

P: ¿Como vos documentastes para tratar o tema da emigración galega a Alemania? ¿Utilizastes como referencia algún caso próximo a vós ou foi un traballo puro de documentación ‘ao uso’?

A principal influência foi a experiência dos maiores, dos familiares que estiverom fora. No apartado bibliográfico, a mim resultou-me de gram orientaçom “De volta ao lar: Relatos de vida sobre a emigración galega” de Gabriel Álvarez Silvar e diversas entradas da “Gran Enciclopedia Gallega” editada por Silverio Cañada. Alberto manexou várias obras de referência gráfica, entre as que lembro ter-lhe passado “Galicia: Terra, mar e xentes” de José Suárez e “A fábrica de tabacos da Palloza” de Ana Romero Masiá.

P: No cursiño de verán de 2002 na USC sobre a emigración de retorno, o profesor Francisco Durán Villa, da Faculdade de Xeografía e Historia, falaba que o ciclo da emigración a Europa aínda seguía aberto hoxe en día só que agora perdeu o status legal de ‘emigrante’ por seren os galegos agora ‘cidadáns da U.E.’. ¿Ata que punto pensas que o trasfondo histórico de ‘Freda’ terminou e é pura historia, ou polo contrario cres que aínda podería trascurrir perfectamente nos nosos días?

Confio que nom é umha pergunta retórica. O problema da emigraçom de hoje em dia é que se agacha. Vende-se o triste facto de ter que deixar a tua terra por motivos económicos como “a valentia do galego”, a figura do “emprendedor aventureiro”. Umha falácia. Eu tenho meia dúzia de familiares menores de 25 anos com estudos básicos, emigrados em Suíça. Hoje. Co mesmo modelo dos anos 60, trabalhando na construçom e na hostelaria. Por outra banda, tenho amigos com estudos universitários da mesma idade que têm que procurar trabalho em Madrid, Barcelona… ou Denver, Colorado. Umha espécie de emigraçom “de luxo”. A minha melhor amiga, que é bióloga, tem que marchar para EEUU porque as possibilidades de prosperar laboralmente no mundo da ciência em Espanha som irrisórias. E que dizer dos cinco mil quinhentos galegos emigrados nas Canárias? Nom, nom falo de 1962: falo de 2002. Quarenta anos por meio e seguimos igual. Estamos perdendo um volume de gente jovem impressionante, que vai dar o melhor da sua vida activa fora do país. Como recolhia La Voz de Galicia, “Un total de 17.281 personas abandonaron Galicia en el 2000 con destino a otras comunidades. Más de la mitad de esos emigrantes no superaba los 34 años de edad”.

P: A
emigración galega a Europa paradoxalmente é moito menos coñecida e estudiada que a emigración a América. ¿Estivo na vosa intención contribuir a paliar este feito co voso traballo? En definitiva: ¿por que trascorre a historia en Alemaña e non en Arxentina, por exemplo?

Por nengum motivo especial. Dentro dos nossos esquemas nom entrava nada parecido ao que comentas porque “Freda” nom é umha história sobre a emigraçom, é umha história de amor ambientada na emigraçom. Mas no que é este contexto, o meu objectivo último co livro -e sei que é um reto- é que um jamaicano emigrado em Londres, um jovem turco na Alemanha, um colombiano em Nova York, um mexicano em San Diego se identifiquem, que a obra seja justa com uns sentimentos que poderiam experimentar. Por isso, nom importa se transcorre num pais ou outro. Fai-me graça que menciones Alemanha… Por que nom pode transcorrer em Suíça? Em ningures se mencionam as palavras “Galiza” nem “Alemanha”. Só os idiomas, “galego” e “deutsch”. Nom importa. Nom se trata de galegos em ningures, trata-se de um ser humano que se vê arrancado do seu entorno natural e transplantado a outro alheio. Trata um tema universal, sobre o qual -a diferença do que às vezes nos querem fazer crer- nom temos a exclussividade.

P: O capitalismo fordista de posguerra na Alemaña e a situación dos traballadores -os ‘gastarbeiter’- que reflectides vós na novela, ¿é unha forma de denunciar, por contraste ou semellanza, o neoliberalismo actual e o trato que se lles dá actualmente aos inmigrantes nas sociedades como a nosa? ¿É plausible un paralelismo entre galegos-na-Alemaña-dos-60 / inimigrantes-na-España-do-2000?

Nom o sei, tampouco som um experto no tema. Mas esse paralelismo nom é absurdo, pode-se pensar assim.

P: ¿Pensas que os galegos que daquela emigraron eran conscentes de que en certa forma os estaban botando fóra? É un feito histórico clarísimo que se favoreceu a emigración desde o Goberno Español: “Trocar persoas por divisas”, como di unha das vosas personaxes… O que se chamaba “Emigración asistida”…

Nom penso que fossem conscientes de que eram moeda de câmbio, tinham os olhos tapados pola necessidade imediata: Nom morrer de fame. De qualquer maneira, isso é algo que lho hai que perguntar a eles, os que o passarom.

P: Na novela insistides en que os galegos na emigración se comportan dunha forma pechada, e así se queixa o rapás protagonista. ¿Non é isto moi relativo, xa que se ben poden estar pechados con respecto as clases medias alemanas, na propia historia describides o alto nível de integración e relación coas outras minorías étnicas de ‘gastarbeiter’: italiáns, alabaneses..? ¿Non se trataría máis ben dun peche socioeconómico imposto desde enriba, en troques dunha ‘cerrazón’ intrínseca e simplemente cultural, como parece ver o protagonista? “¡Joder, vosotros también podrías poner algo de vuestra parte… ¡¡podríais aprender mejor el idioma, después de los años que lleváis aquí!!”, recrimínalle ao pai.

Essa é umha reflexom interessante, mas a Manu, o protagonista, dá-lhe igual. Que os nativos tenham mais dinheiro que eles nom o vê como um impedimento para se intentar adaptar. Sem embargo, os maiores estám co “chip” de retornar, e entre isso e a discriminaçom, nasce a escissom entre Manu e os pais. Compartem um âmbito geográfico, mas nom mental. Manu já nom é galego, já nom é alemám. É… outra cousa, distinta. Para el a normalidade é a nai de Freda, nom os seus pais. Os seus referentes já mudarom. Nom é só questom de dinheiro, senom de mentalidade. Um tio meu que estivo emigrado em Suíça sempre di que as penúrias, sacrifícios e negaçom de prazeres que fixérom no estrangeiro, se as tivessem feito aqui, teriam juntado muito mais dinheiro do que alá. Isso nom o digo eu, di-o meu tio em primeira persoa… Lembra a cena do livro na que Manu lhe fala a Freda do tocadiscos.

P: “Les estamos fabricando el país por cuatro duros”, é unha expresión dun amigo do protagonista. ¿Teñen en xeral os países de acollida unha débeda aínda cos emigrantes galegos polo traballo que levan feito alá?

Moral, penso eu. Nom entro no dinheiro, que se dá por suposto que os trabalhadores têm direito a umha pensom quando vam a velhos. Umha déveda moral de dizer, obrigado, por virdes, por trabalhardes aqui. Umha déveda moral de dizer-lhes que eles som tamém nacionais desses paises.

P: O protagonista non entende a intensidade das relacións entre os galegos cando están no exterior: “No soporto ese hábito de sólo relacionarse con paisanos”. ¿Pensas que é algo exclusivo dos galegos, que outras etnias se abren máis a se relacionaren cos nativos?

Nom che sei, a verdade.

Eu, persoalmente, teño a impresión de que esas intensas relacións internas dentro da comunidade emigrante fixeron posible que hoxe en día me sinta tan galego… e non por iso me pareceu nunca que se perderan meus pais ningunha relación cos vascos… simplemente paréceme unha cuestión social: un apégase máis os seus semellantes, ben sexa por condición ecónomica, cultural ou lingüística… E polo tanto é lóxico que teña máis amigos entre os da súa mesma orixe, porque xa levan implícitas moitas desas compatibilidades.

É o teu caso. O de Manu de “Freda” é distinto. Ambas som perfeitamente possíveis.

P: O protagonista non entende a motivación ecónomica da emigración e iso fai que non sexa capaz de comprender a aceptar o xeito en que seus pais emigran: “¿Para qué hemos venido a este país? ¿Para seguir emparentándonos con los de la alde
a de al lado?”. Para él Alemaña significa moitas máis cousas que para os seus pais porque el é mozo e ten tempo de absorbelo todo. Para os seus pais é simplemente un sitio onde se poder gañar o pan. ¿Estás de acordo?

Mmm, nom exactamente. Manu entende perfeitamente a necessidade dos pais. O que nom compreende é que umha vez ali nom se integrem como el. A diferença é que el é um neno, e ademais inteligente. Nom lhe custa. Aos pais sim, porque forom à força e só aguardam o momento de retornarem.

P: Extraña que apenas se perciba o fenómeno da morriña na historia. ¿A que é debido?

Manu bota de menos os avôs e o país, mas nom tem morrinha. À sua terra de origem seguro que lhe quer bem e gostará de voltar de vez em quando, mas a sua vida está noutra parte. Quanto a nom aparecer a morrinha, é relativo, está implícita, lembra a conversa entre a nai e Manu quando el chega de trabalhar.

P: Tampouco se percibe máis que por algúns apuntes o desprezo dos alemáns polos inmigrantes. Este é un feito practicamente xeralizado en todo o mundo, e moitas veces é fundado na xenofobia. ¿Que datos recollestes sobre este punto cando preparabades a obra? ¿Trataban realmente mal os alemáns aos galegos?

Como quantificar isso para dar um “sim” ou um “nom”? É umha pergunta com trampa. Tenho um vizinho no meu edifício que sempre di que a el em Alemanha recém aprendeu bem alemám o aceitarom como um mais, como um igual. É umha perspectiva. Este senhor queija-se de que os galegos nom se integrarom porque nom quixérom. Cito-o a el: “No trabalho só se tratavam com galegos, e depois no tempo de lazer ‘tavam sempre no Centro Galego. Assim nom havia jeito”. Como vês, hai opiniões encontradas.

P: “Volvemos a casa… ya sabes que es fue siempre nuestra intención”. Isto é un punto fundamental que diferencia a emigración a Europa da emigración a América. O que vai alá non ve factible o retorno. Agora que moitos fillos e netos de galegos nados en América están retornando (ou cando menos o están a intentar, pese ás trabas do Goberno Español)… ¿pensas que moitos se están a sentir tan desubicados como o protagonista da vosa historia e que tentarán volver algún día á súa terra de nacemento?

Na minha rua moram um senhor e a sua dona, que voltarom da emigraçom hai poucos anos. Um dia passeando dixérom-lhe ao meu pai “agora que voltámos nom me sinto nem de alá nem de aqui, porque hai hábitos que tínhamos adquiridos e que a gente de aqui nom tem”. Desde o primeiro segundo que marchas de um sítio, as cousas comezam a mudar. Quanto mais tempo tardes em retornar, mais vai mudar, para bem ou para mal. Depende das persoas e das circunstâncias, mas o teu fogar nunca vai estar igual que quando o deixastes. Nem ti és a mesma persoa que marchou. Tens que asumi-lo.

P: Finalmente, ¿que lles dirías aos fillos e netos de galegos que se están prantexar a emigración á terra dos seus antergos? ¿Que van atopar en Galicia hoxe en día?

Eu nom tenho autoridade moral para lhes dizer nada. Que vam encontrar? Que venham, vejam e interpretem a realidade por eles mesmos. Se podem e querem, que venham ajudar a erguer este país, que somos poucos e o trabalho que nos fica por diante é muito, entre o “Prestige”, o eterno caciquismo e outros dessastres cotiáns. Um país construi-se desde dentro, por muitas ajudas que desde fora se podam adicionar a maiores.


Comprar Freda en Librería Trazos (desconto para membros de Fillos)
Comprar Freda en PlanetaComic
Web oficial da novela

(NOTA: A Nosa Voz respeitou a opción ortográfica do entrevistado nas súas respostas, que polo tanto están nunha ortografía diferente das preguntas que lle foron plantexadas polo entrevistador.)

O "Des-Prestige" dun gobernante

Xoves, Decembro 12th, 2002

Xosé Orlandi Piñeiro opina sobre la responsabilidad política de los gobernantes españoles en el desastre ecológico de Galicia.

Luego del Desastre del “Prestige” he visto por TV y he leído en distintos medios de prensa de España, las más disímiles excusas por parte del Gobierno Español y sus seguidores.

Es para este Galego nacido en Arxentina, una cosa difícil de digerir el hecho de que el Gobierno Español no tenga responsabilidad alguna en los acontecimientos.

Me ha asombrado leer opiniones como esta:

“Por favor no hagáis del desastre del Prestige una campaña política contra el gobierno, ya que este no es el que ha derramado el fuel del Prestige. Los únicos culpables del desastre son la empresa propietaria del barco y el capitán del barco que hizo caso omiso a las instrucciones que le dieron.” “Echarle la culpa al gobierno es propio de la triste oposición que tenemos que intenta aprovechar el desastre para conseguir votos que de otra manera no tendría.” “Lo único que puede hacer el gobierno es intentar solucionar el problema que tiene difícil solución…”

Los periodístas se quejan de prohibiciones como la de usar la frase “Marea Negra” en sus notas y que no se les permite fotografiar la zona del hundimiento

Me dije Que Horror!!, es que los Argentinos ahora estamos exportando Políticos? O tal vez exista una raza milenaria de Políticos en común, de la que descienden los Caudillos Españoles y los que Gobiernan Sudamérica?

Ultimamente se me han confundido los personajes, pues oigo que en Argentina no hay hambre ni tampoco los niños mueren por desnutrición, Y que en Galicia no hubo derrame de crudo y no hay desastre ecológico.

Tienen el mismo vicio en común, echarle la culpa a los demás de sus propios errores, no dar la cara y asumir su ineptitud, el mismo “Modus Operandi” de acusar a la oposición de querer juntar votos con las críticas, es que acaso no oyen las voces de cientos de miles de Galegos que marchan por las calles gritando “Nunca Máis”?, No ven como yo, a los que se ensucian de petróleo las manos tratando de proteger la tierra que les da la vida?. Claro está que ese mariñeiro no fue puesto a dedo ni cobra un solo euro, por la tarea de limpiar la porquería que dejan los errores de sus gobernantes.

Soy un hijo de emigrante galego, nacido en el exilio de mi madre semi-analfabeta y labriega, emigración forzada por hambre, miseria y olvido de los gobernantes.

No es la primera vez que oigo de ciertos señoritos que están muy cómodos en su sillón, tomando café, frases descolocadas y fuera de toda realidad como la que comento. Tampoco es la primera vez que se trata a los Galegos como ciudadanos de segunda categoría.

Lo que les sucede a los Galegos no es cosa que afecte a España. Cuándo había hambre y miseria en España, los que emigraban eran los Galegos, mientras el resto se repartía la comida que sobraba, y vivía del dinero que los emigrantes mandaban a España. Así es muy fácil decir que se callen la boca!! El Galego nunca se queja, emigra!!! Quisieras tener tú, Señorito Español la fuerza, voluntad y honestidad de un Galego.

Quisieras tú esperar a tu Presidente por más de un mes que concurra a ver el desastre con sus propios ojos.

Quisiera verte a tí juntando el fuel con tus manos o haciéndote a la mar en una pequeña barca para tratar de proteger el ambiente que te da de comer a ti y a los tuyos.

Anímo a mis paisanos de Galicia a seguir “PROTESTANDO” y elevando su voz en contra del desatino y la mala acción de un gobierno que solo gobierna para MADRID. Claro Allí el fuel no llegará. Entonces para que preocuparse? Vergüenza me da desde el exterior, ver lo que sucede en mi tierra, Creísteis estar en el Primer Mundo al entrar en la CEE, pero esto que ha ocurrido os está demostrando que seguis siendo gobernados por Caudillos que no se terminan y siguen viviendo a pesar de los años, como si fueran cucarachas indestructibles, no mueren ni con la bomba atómica!!!

ESPAÑA VA BIEN…PERO LOS GALEGOS SEGUIRAN MURIENDO DE HAMBRE O EMIGRANDO.